Міністр культури Михайло Кулиняк увійшов в рейтинг ворогів української культури (Народний Репортер)

На сайті “Україна зона культурного лиха” відкрито голосування за “Ворога української культури Міністра культури Михайла Кулиняка”.

Сайт відомий тим, що веде відкритий рейтинг претендентів на звання Ворога української культури. Сьогодні такий статус зокрема мають Дмитро Табачник, Микола Азаров, Олександр Лавринович та Олесь Довгий.

“Міністр культури України Михайло Кулиняк більше відомий своїми творчими витівками (грою на скрипці між ногами, співом з одіозним мером Харкова Михайлом Добкіним та т.ін.), ніж успіхами у розбудові культури”, – йдеться в прес-релізі сайту.

Відповідно до нього, відомство пана Кулиняка відзначився такими діями:

– дозвіл Міністерства на будівництво на Андріївському узвозі, що порушує закон про архітектурні заповідники та про статус пам’яток;

– послідовне нищення українського дубляжу спочатку:

Свого часу, 6.01.2006 року Кабінет міністрів прийняв Постанову № 20, якою «Положення про державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування фільмів» доповнено підпунктом б) пункту 10. Цей підпункт передбачав, що Держкіно не видає прокатне посвідчення (тобто, не дозволяє прокат фільму в Україні) «якщо фільм не дубльований (озвучений, субтитрований) українською мовою на фільмокопії мови оригіналу»

– У 2010 році нова влада вирішила допустити до українського кінопрокату фільми, дубльовані чи озвучені не лише українською, але й російською мовою. Тому Постановою кабміну № 551 від 21.06.2010 року вищезгаданий підпункт б) пункту 10 «Положення про державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування фільмів» був викладений у новій редакції: «б) якщо фільм дубльований або озвучений не на території України, крім фільму, який є авторським фільмом (інтелектуальним, альтернативним, експериментальним фільмом) та виходить тиражем не більш як 10 фільмокопій». Тобто, відтепер фільми в Україні можна було дублювати будь-якою мовою. А постанова КМУ № 168 від 1 лютого 2012 р. Про внесення змін до «Положення про державне посвідчення на право розповсюдження і демонстрування фільмів», скасувала норму, за якою будь-який фільм для показу в Україні мусив бути озвученим або переозвученим саме в Україні. Отже тепер не вимагається ні дублювати, озвучувати чи субтитрувати фільм українською мовою з мови оригіналу (як це було в 2006-10 рр.), ні дублювати чи озвучувати фільм на території України. Достатньо субтитрувати його в Україні, причому не обов’язково оригінальну версію.

“Дії Міністерства культури призвели до масових вуличних протестних акції. На одній з них, 12 квітня, Михайла Кулиняка оголосили ворогом української культури”, – зазначається у прес-релізі.

Джерело: voareporter

Джерело: майдан

Leave a Reply